Deep Oblivion



Автор: David Lowery
В альбоме: The Palace Guards
Длительность: 5:51
Жанр: Рок,метал

Перевод: A winter’s night,
A creature, strange & bright
Appeared upon the porch in a dark storm.
The minister said,
«It’s clearly mad in the head—
Pay it no mind, it’ll go away.»

You & I were thinking about a place
Below the sea,
With stinging anemone,
Coral, bright & white.
& I was on a fast train to a deep oblivion.
You didn’t try to stop me; no, you asked
To come along.

Come take the light
Of creatures of the deep;
Electric eels are fun, but tend to bite.
Oblivion,
It rhymes with Vivian.
Rust-red things look gray beneath the deep.

You & I were thinking about a decommissioned sub,
A place submarine,
We’d live life so serene.
We were on a fast train to a drunk oblivion—
You bravely took my hand & we went merrily along.

Jets & boats,
Always found them fine.
The creature on the front porch can’t unwind.
The sea captain said,
«I’ll fix him up with this:
Gin & quinine keeps away malaise.»

We were crossing English channels
In Victorian times,
In midget submarines
With parasols & twine.
& I was going under in some deep oblivion;
You bravely took my hand
& sweetly came along.

Зимний вечер,
Странное существо и яркий
Появился после крыльца в темный шторм.
Министр сказал,
«Это, очевидно, с ума в голове—
Занимайтесь своим делом, и это пройдет».

Ты и я Думать о месте
Под водой,
С жалящих актиний,
Коралл, яркий и белый.
А я был на экспресс до глубокого забвения.
Не вы меня остановить,нет, вы так просил
Вдоль прийти.

Приходите и наслаждайтесь светом
Созданий из глубин;
Электрические угри-это весело, но кусаются.
Забвение,
Рифмуется с «Вивиан».
Ржаво-красные вещи выглядят серыми под глубокое.

Вы и я думаем про списанную подлодку,
Место подводная лодка,
Я прожил свою жизнь так безмятежно.
Мы Я был в скорый поезд на пьяного забвения.—
Вы смело взял мою руку, и мы пошли, весело вместе.

Jets & лодки,
Всегда находили хорошо.
Существо в веранда может и не сбудется.
Капитан сказал:
«Могу исправить его с этим:
С джином и хинин отдаляется дискомфорт».

Мы были переправы через Ла-Манш
В викторианскую эпоху,
В сверхмалые подводные лодки
С зонтиками и пряжи.
И я собираюсь на некоторое глубокое забвение;
Вы смело взял мою руки
и тихо прибыл.


Комментарии закрыты.